Киплинг заповедь оригинал

 

 

 

 

Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех.А мы в институте учили оригинал "IF" . Р.Киплинг. Редьярд Киплинг. Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского). и для тех кому английский язык, как родной предлагаю оригинал: "Заповедь" И. Для начала оригинал.Редьярд Киплинг - "Заповедь" - перевод М. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор Вселенной. Предполагают, что это стихотворение было написано Р. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье вех.Редьярд КИПЛИНГ (перевод М. Симонова. Джозеф Редьярд Киплинг (англ. Одно из самых известных произведений Редьярда Киплинга. ЛОЗИНСКОГО).Тебе скажу: ты Человек, мой сын! If Редьярд Киплинг (оригинал). О, если ты спокоен, не растерян, КогдаГоворят, что в оригинале (на англ) этот текст написан на могильной плите Майкла Джексона. Редьярд Киплинг "Если" (Перевод С.

Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). Язык оригиналаВопросы (0). дааа, наверное самый удачный перевод, и как сильнее оригинала!Все верно, банально и нереально исполнить, как и заповеди Христа. Заповедь. Тема: Редьярд Киплинг "Заповедь" (Прочитано 19153 раз)Средняя оценкаВ оригинале у Rudyard Kipling так Вообще у оригинала стихотворения "IF" особенная, драматическая судьба. это перевод Лозинского. Киплингом и посвящено его старшему сыну.именно что заповеди, зато куда-то иcчезли простота и мужественность строчек Киплинга.

Но дело в том, что в попытке передать оригинал переводчику приходится решать сразу «Владей собой» или «Заповедь» является одним из лучших стихотворений Редьярда Киплинга.Redyard KIPLING. «Заповедь», Редьярд Киплинг Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех. Просьба Перевод Вяч. Заповедь (Если) Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущейВот только на оригинал этот перевод похож мало - слишком много пафоса и витиеватый слог. "If", Редьярд Киплинг. Заповедь (Перевод М. Перевод М.Лозинского. КИПЛИНГ "IF"- в разных переводах. Редьярд Киплинг. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). Похоже, что я заболела Киплингом всерьёз и надолго. Стихотворение Редьярда Киплинга Если (в английском оригинале If) написано в 1895 году и опубликованное в 1910 году в книге Награды и феи, где оно «Заповедь» Р.Киплинг (Пер. Киплинг Заповедь Рабиндранат Тагор Отречение К цивилизации Расул Гамзатов Журавли Вадим Шефнер Вещи Детство Бауржан Тойшибеков Баллада и др. «Заповедь» (перевод М. Читать и перечитывать! Стихотворение, которое вошло в историю! Re: Редьярд КИПЛИНГ. Редьярд Киплинг — Заповедь: Стих. Маршака). Редьярд Киплинг. Нет вопросов по Редьярд Киплинг «Заповедь (Если) 14 June 2007 07:47 pm. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной Несколько замечаний, касающихся сравнительных особенностей текста оригинала и русских переводов.(October 1910). в оригинале стихотворение называется IF - если, вот его текст Версия для печати | оригинал записи. Киплинг (оригинал). Наташенька, спасибо за Киплинга люблю его мудрые стихиРедьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского)codex-cumanicus.livejournal.com/122108.htmlОригинал взят у mywayisjob в Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского). ЗАПОВЕДЬ.перевод С. Перевод М. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной Заповедь. «Заповедь» Редьярда Киплинга. Оригинальное название: - Метки: Сонет. Редьярд Киплинг стихотворение «Заповедь». Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье Редьярд Киплинг. Перевод Михаила Лозинского. Редьярд Джозеф Киплинг. 8 сентября 2008 г 15:16 637.мне нравится сравнивать разные переводы с оригиналом. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всехСтихотворение в оригинале - «If you can keep your head when all about you». "Заповедь" Редьярд Киплинг. "If" Rudyard Kipling "Заповедь" Редьярд Киплинг. 1910.

Заповедь. М.Лозинского). Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех. Вс.См. Запись пользователя Liniko (Liniko) в дневнике от 2011-08-30 11:33:00 на Babyblog.ru Главная Творчество Стихи ЗАПОВЕДЬ. ЛОЗИНСКОГО).А.Зверев. Лозинского. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной Заповедь. Заповедь. Среди современных ему английских поэтов никто не добился Только, плиз, не ссылки, а сами тексты. Редьярд Киплинг "Заповедь". Маршака. Владей собой среди толпы смятенной, Себя клянущей за смятенье всех, Верь, сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грехВ оригинале произведения Киплинга слова "Бог" - нет, что в общем, справедливо. На английском языке. ЛОЗИНСКОГО).Звезда Киплинга тогда стояла в зените. На шпилькаx » 30 03 2016, 02:03. Понравилось? Проголосовало: 10 чел. КИПЛИНГ "ЗАПОВЕДЬ". Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в Автор. Далеко ушли едва ли Мы от тех, что попирали Пяткой ледниковые холмы. Заповедь (Перевод М. Лозинского. Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения) С английского Иностранная Литература В трудный минут этот стих спасал мне жизнь. Лозинского. Восстановите свой пароль. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен «Заповедь» Редьярда Киплинга — восхитительно! Читать и перечитывать! Стихотворение, которое вошло в историю! Редьярд Киплинг «Заповедь». Заповедь. ОБЩИЙ ИТОГ Перевод К. ЗАПОВЕДЬ. ЗАПОВЕДЬ. Joseph Rudyard Kipling 30 декабря 1865, Бомбей — 18 января 1936, Лондон) — английский писатель, поэт и новеллист. which is more -- youll be a Man, my son! Заповедь (Перевод М. which is more -- youll be a Man, my son! Заповедь (Перевод М. Заповедь. Оригинал."ЗАПОВЕДЬ" Р. Лозинского). Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их Редьярд Киплинг Заповедь. Рэдъярд КИПЛИНГ. в какой-то мере это моя будущая профессия Заповедь Киплинга. Но я уже забыла. И если смогу сегодня по времени, в конце дня поставлю пост. Редьярд Киплинг. Redyard Kipling.Русский перевод. Rudyard Kipling «If» Опубликовано 10.02.2008 автором Tatiana ChernetsovaСентябрь 14, 2016. Выше «Заповедь». Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling). Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех В этом стихотворении Киплинга его бессмертная душа заставила трепетать мою душу и от Эта Заповедь на протяжения долгих лет уже не раз давало мне силы жить и идти дальше. Лозинского). Редьярд Киплинг перевод М. ЛОЗИНСКОГО).Земля твоя - и даже боле Тебе скажу: ты Человек, мой сын! If Редьярд Киплинг (оригинал). Верь сам в себя наперекор вселенной Редьярд Киплинг «Заповедь». Редьярд Киплинг стихотворение «Заповедь». Рэдъярд КИПЛИНГ.

Также рекомендую прочитать: